Le mot vietnamien "ít lời" se traduit littéralement par "peu de mots". Il est utilisé pour décrire une personne qui parle peu ou qui est taciturne. Cela peut également faire référence à une situation où il y a peu d'échanges verbaux.
Explication simple
Instructions d'utilisation
On peut utiliser "ít lời" pour décrire quelqu'un lors d'une conversation ou dans un contexte social. Par exemple, si vous rencontrez quelqu'un qui ne participe pas beaucoup à une discussion, vous pourriez dire qu'il est "ít lời".
Exemples
Phrase simple: "Cô ấy rất ít lời trong các cuộc họp." (Elle parle très peu lors des réunions.)
Phrase contextuelle: "Mặc dù anh ấy rất thông minh, nhưng anh ấy lại ít lời." (Bien qu'il soit très intelligent, il parle peu.)
Usage avancé
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "ít lời" peut être utilisé pour évoquer une ambiance de mystère ou de réflexion. Par exemple, on pourrait dire : "Trong khu rừng tĩnh lặng, mọi thứ đều ít lời." (Dans la forêt silencieuse, tout est peu bavard.)
Variantes du mot
Différents sens
Bien que "ít lời" signifie principalement "peu de mots", il peut également impliquer une attitude de réserve ou de timidité. Parfois, cela peut être perçu comme une forme de sagesse, où une personne préfère écouter et observer plutôt que de participer activement à la conversation.
Synonymes
Trầm lặng: signifie aussi "silencieux" ou "calme".
Ít nói: qui se traduit par "peu parler", ayant un sens similaire.